
律師趙虎表示,用AI技術(shù)為視頻中的人物更換聲音、做“翻譯”,存在多種侵權(quán)行為。著作權(quán)角度,首先網(wǎng)友替換的大部分視頻內(nèi)容,例如相聲、小品等,都屬于我國(guó)《著作權(quán)法》保護(hù)的“作品”。著作權(quán)有一項(xiàng)是“翻譯權(quán)”,即未經(jīng)他人授權(quán),不得翻譯他人作品……全文1251字,閱讀約需4分鐘 新京報(bào)記者 張赫 編輯 吳龍珍 校對(duì) 吳興發(fā)近日,一段趙本山在舞臺(tái)上用英文演小品的短視頻引起網(wǎng)絡(luò)熱議。視頻選取了一些趙本山經(jīng)典的春晚小品,聲音卻是英文,且聲線和口型都對(duì)得上。據(jù)新京報(bào)記者觀察,在短視頻平臺(tái),除了趙本山能用英文演小品之外,相聲演員郭德綱、于謙可以講英文相聲,海外歌手泰勒·斯威夫特、演員艾瑪·沃森也能“說”一口流利的中文。

▲短視頻截圖,相關(guān)視頻在短視頻平臺(tái)還有很多。據(jù)悉,這些視頻出自AI人像視頻工具。該工具支持多種輸入語言和輸出語言,用戶只需上傳視頻,選擇語言,就能自動(dòng)翻譯、生成和原嘴型、聲線都匹配的新視頻。有網(wǎng)友感慨,“不但口型對(duì)得上,手勢(shì)也對(duì)得上,連內(nèi)容都聽不出毛病,能不能教教我”。但也有網(wǎng)友提出擔(dān)憂“這會(huì)不會(huì)被用來模仿聲音詐騙?”對(duì)此,新京報(bào)記者采訪中聞律師事務(wù)所合伙人、律師趙虎。趙虎表示,用AI技術(shù)為視頻中的人物更換聲音、做“翻譯”,存在多種侵權(quán)行為。著作權(quán)角度,首先網(wǎng)友替換的大部分視頻內(nèi)容,例如相聲、小品等,都屬于我國(guó)《著作權(quán)法》保護(hù)的“作品”。著作權(quán)有一項(xiàng)是“翻譯權(quán)”,即未經(jīng)他人授權(quán),不得翻譯他人作品。“就像我們將一部國(guó)外文學(xué)翻譯成中文,必須要經(jīng)過原作者的授權(quán)一樣。網(wǎng)友將相聲、小品、演講翻譯成其他語言,也需經(jīng)過著作權(quán)人授權(quán),否則就存在侵權(quán)問題。”翻譯權(quán)之外,此類視頻在未經(jīng)著作權(quán)人授權(quán)的情況下,經(jīng)修改后發(fā)布在網(wǎng)絡(luò)上,造成大面積傳播甚至牟利,該行為也涉嫌侵犯作品的信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)。

▲泰勒·斯威夫特“說中文”視頻截圖。而從被換聲音的公眾人物角度,根據(jù)《民法典》第一千零一十九條,任何組織或者個(gè)人不得以丑化、污損,或者利用信息技術(shù)手段偽造等方式侵害他人的肖像權(quán)。未經(jīng)肖像權(quán)人同意,不得制作、使用、公開肖像權(quán)人的肖像,但是法律另有規(guī)定的除外。未經(jīng)肖像權(quán)人同意,肖像作品權(quán)利人不得以發(fā)表、復(fù)制、發(fā)行、出租、展覽等方式使用或者公開肖像權(quán)人的肖像。趙虎表示,此行為利用趙本山、于謙、蔡明等公眾人物形象去制作視頻,且對(duì)本人聲音及其表達(dá)進(jìn)行了二次創(chuàng)作,存在侵犯肖像權(quán)的問題。近年來,AI技術(shù)被廣泛應(yīng)用于短視頻的二次創(chuàng)作,也因此出現(xiàn)大量“AI換臉”“AI換聲”等爭(zhēng)議。趙虎以為,技術(shù)本身是中立的,技術(shù)的出現(xiàn)是為了造福社會(huì),但不正確的應(yīng)用或者濫用,就有可能在不知不覺中侵犯了他人權(quán)益。同時(shí),AI更換聲音也很有可能被應(yīng)用到詐騙等違法犯罪活動(dòng)中。“AI技術(shù)本身不是問題,關(guān)鍵是我們?yōu)楹我獞?yīng)用這個(gè)技術(shù),如何正確合法的應(yīng)用。”值班編輯 古麗 李加減


拜托,命運(yùn)的齒輪又不是全自動(dòng)的

入坑海景房的老人,已經(jīng)開始再就業(yè)了

聯(lián)大高票通過!美國(guó)以色列等投反對(duì)票最近微信改版經(jīng)常有讀者朋友錯(cuò)過推送星標(biāo)